因为文化背景的必然差异,这种东方式唯美中带着无尽残酷的浪漫,也是大部分西方人难以理解的。
调换一下背景,放在西式的社会环境中,其实不难发现,曾经马丁斯科塞斯的处理非常到位。
那群粗俗的波士顿黑帮匪徒,哪里有什么浪漫可言,只能糙过来糙过去。
但这种东西,放在东方背景下,特别是港式电影惯有的情调中,就不太合适了。
所以,有了唯美浪漫中的残酷。
最后的那一下爆头,刘和梁演的非常不错,眼神里面全是震惊,后者死在电梯里面,电梯门关上打开,再关上再打开,镜头浪漫而唯美,带给人的却是无尽的残酷。
这与好莱坞黑帮电影写实性的残酷完全不同,却同样残酷的叫人心痛。
或许,这也反应了东方文化的另一个方面谁说的好人有好报,那些为民除害的,大部分都死了。
第一部放完,罗南没有停歇,直接让人放第二部。
毫无疑问,可能是因为最早根本没有规划过第二部的关系,《无间道2》比起第一部感觉稍逊一筹,但同样精彩。
这个系列是港片的里程碑,堪称最后的辉煌,释放出了无尽的电影光辉。
另外,还留下了无数经典台词。
“出来混,迟早要还的。”
这话早已成为永恒的经典。
后来,只要某个人出事,总会有人跟上这句评论——出来混,迟早要还的。
还有《无间道2》里面的老吴,或许这是他演员生涯中最巅峰的表现,最少也是之一。
港城那个弹丸之地,电影行业竞争的激烈程度,其实不比好莱坞差,激烈的竞争也带来了演员能力上必须的提高,所以很多港城演员的演技,真的非常出色。
八九十年代许多演技派,比之奥斯卡影帝们毫不逊色。
两部影片连续看完,罗南招呼汤姆克鲁斯和威尔史密斯走出影院,来到一间休息室,已经完成的剧本初稿早就准备好了。
第556章 做人要讲信用
休息室内,罗南缓缓喝着一杯红茶,汤姆克鲁斯和威尔史密斯都在非常认真的翻看剧本,时不时还会停下来思索一番。
这两人文化程度不高,但从业多年,对于剧本的判断力还是有的。
剧本是两名典型的好莱坞编剧,按照波士顿采风与好莱坞模式创作的,除了主体框架之外,其他已经与港版《无间道》截然不同。
其实在这两个版本上面,也能看到有些无奈。
东方对西式文化的接受程度相当高,但西方人普遍性的较为排斥东方文化。
两个版本的《无间道》所引发的反响,可以说有这方面的体现。
曾经很多人说《无间行者》拍摄的很好,也有很多人说拍的非常烂,大部分人都会觉得原版的更好,翻拍的版本里已经没有老大和卧底那些江湖道义和兄弟情仇,但老实说,谁能指望美国人懂这些。
有时候,不得不说好电影是全球性的,但也是地区性的。
罗南生活在太平洋对岸的时候,关于港版与美版的争执,有点类似于豆腐脑,究竟谁好谁坏,各有各的道理。
只能说地区和社会环境,带来了必然的差异。
就像罗南,从个人爱好倾向出发,一定是港版更加精彩好看,但从项目未来的反响和盈利考虑,美国化是必须的选择。
威尔史密斯率先放下了剧本,转头先看了看罗南,又看向汤姆克鲁斯,见汤姆克鲁斯还在非常认真的看,也没有开口说话,而是跟罗南一样,耐心的等了起来。
汤姆克鲁斯年轻的时候有过非常严重的阅读障碍症,即便后来被科学教治愈了,读书看报之类的速度比常人要慢一些。
罗南听不少人说过,英美十二年级毕业后,看不懂正常书面表达的人有很多,在太平洋对岸的话,高中毕业还出现这种情况,那叫做文盲或者智商欠费……
英文似乎不是这样。
罗南本身没有遇到过这种问题,所以也不是特别了解。
但汤姆克鲁斯的阅读障碍症被科学教治愈这件事,罗南很难理解,猜测可能是汤姆克鲁斯随着年龄阅历增加,阅读量渐渐提高,自然而然的就好了。
又等了半个小时,汤姆克鲁斯也放下了剧本。
罗南直接问道“怎么样?”
威尔史密斯轻轻点头,反问道“这是根据刚刚看过的那两部电影改编的?”
“好像不太一样。”汤姆克鲁斯缓缓说道“主体框架很相似,但背景和故事全都美国化了。”
罗南摊开手,说道“我打算拍摄一部在北美放映的电影,肯定要美国化,可能你们没有注意过,原版的电影已经在北美放映过了。”
威尔史密斯好奇“我怎么没看到过?虽然有些表现形式我无法理解,但影片很精彩,我看过的话一定会有印象。”
罗南简单的解释道“放映影院最多的时候,也只有十几家,使馆影业不敢多投入。”
汤姆克鲁斯也是有电影公司的人“防止亏损?”
“是的。”罗南回想了一下,说道“好像到现在也没有收回成本。”
他正了正脸色“我跟你们说的就是这个新电影项目,根据这两部港片改编拍摄以美国为背景的电影。”
汤姆克鲁斯缓缓点头,威尔史密斯轻轻捏着招风耳“版权到手了?”
罗南笑了笑“当然,版权在沙海娱乐手里。”他直接问道“汤姆,威尔,你们对两个男主角感兴趣吗?”
调换一下背景,放在西式的社会环境中,其实不难发现,曾经马丁斯科塞斯的处理非常到位。
那群粗俗的波士顿黑帮匪徒,哪里有什么浪漫可言,只能糙过来糙过去。
但这种东西,放在东方背景下,特别是港式电影惯有的情调中,就不太合适了。
所以,有了唯美浪漫中的残酷。
最后的那一下爆头,刘和梁演的非常不错,眼神里面全是震惊,后者死在电梯里面,电梯门关上打开,再关上再打开,镜头浪漫而唯美,带给人的却是无尽的残酷。
这与好莱坞黑帮电影写实性的残酷完全不同,却同样残酷的叫人心痛。
或许,这也反应了东方文化的另一个方面谁说的好人有好报,那些为民除害的,大部分都死了。
第一部放完,罗南没有停歇,直接让人放第二部。
毫无疑问,可能是因为最早根本没有规划过第二部的关系,《无间道2》比起第一部感觉稍逊一筹,但同样精彩。
这个系列是港片的里程碑,堪称最后的辉煌,释放出了无尽的电影光辉。
另外,还留下了无数经典台词。
“出来混,迟早要还的。”
这话早已成为永恒的经典。
后来,只要某个人出事,总会有人跟上这句评论——出来混,迟早要还的。
还有《无间道2》里面的老吴,或许这是他演员生涯中最巅峰的表现,最少也是之一。
港城那个弹丸之地,电影行业竞争的激烈程度,其实不比好莱坞差,激烈的竞争也带来了演员能力上必须的提高,所以很多港城演员的演技,真的非常出色。
八九十年代许多演技派,比之奥斯卡影帝们毫不逊色。
两部影片连续看完,罗南招呼汤姆克鲁斯和威尔史密斯走出影院,来到一间休息室,已经完成的剧本初稿早就准备好了。
第556章 做人要讲信用
休息室内,罗南缓缓喝着一杯红茶,汤姆克鲁斯和威尔史密斯都在非常认真的翻看剧本,时不时还会停下来思索一番。
这两人文化程度不高,但从业多年,对于剧本的判断力还是有的。
剧本是两名典型的好莱坞编剧,按照波士顿采风与好莱坞模式创作的,除了主体框架之外,其他已经与港版《无间道》截然不同。
其实在这两个版本上面,也能看到有些无奈。
东方对西式文化的接受程度相当高,但西方人普遍性的较为排斥东方文化。
两个版本的《无间道》所引发的反响,可以说有这方面的体现。
曾经很多人说《无间行者》拍摄的很好,也有很多人说拍的非常烂,大部分人都会觉得原版的更好,翻拍的版本里已经没有老大和卧底那些江湖道义和兄弟情仇,但老实说,谁能指望美国人懂这些。
有时候,不得不说好电影是全球性的,但也是地区性的。
罗南生活在太平洋对岸的时候,关于港版与美版的争执,有点类似于豆腐脑,究竟谁好谁坏,各有各的道理。
只能说地区和社会环境,带来了必然的差异。
就像罗南,从个人爱好倾向出发,一定是港版更加精彩好看,但从项目未来的反响和盈利考虑,美国化是必须的选择。
威尔史密斯率先放下了剧本,转头先看了看罗南,又看向汤姆克鲁斯,见汤姆克鲁斯还在非常认真的看,也没有开口说话,而是跟罗南一样,耐心的等了起来。
汤姆克鲁斯年轻的时候有过非常严重的阅读障碍症,即便后来被科学教治愈了,读书看报之类的速度比常人要慢一些。
罗南听不少人说过,英美十二年级毕业后,看不懂正常书面表达的人有很多,在太平洋对岸的话,高中毕业还出现这种情况,那叫做文盲或者智商欠费……
英文似乎不是这样。
罗南本身没有遇到过这种问题,所以也不是特别了解。
但汤姆克鲁斯的阅读障碍症被科学教治愈这件事,罗南很难理解,猜测可能是汤姆克鲁斯随着年龄阅历增加,阅读量渐渐提高,自然而然的就好了。
又等了半个小时,汤姆克鲁斯也放下了剧本。
罗南直接问道“怎么样?”
威尔史密斯轻轻点头,反问道“这是根据刚刚看过的那两部电影改编的?”
“好像不太一样。”汤姆克鲁斯缓缓说道“主体框架很相似,但背景和故事全都美国化了。”
罗南摊开手,说道“我打算拍摄一部在北美放映的电影,肯定要美国化,可能你们没有注意过,原版的电影已经在北美放映过了。”
威尔史密斯好奇“我怎么没看到过?虽然有些表现形式我无法理解,但影片很精彩,我看过的话一定会有印象。”
罗南简单的解释道“放映影院最多的时候,也只有十几家,使馆影业不敢多投入。”
汤姆克鲁斯也是有电影公司的人“防止亏损?”
“是的。”罗南回想了一下,说道“好像到现在也没有收回成本。”
他正了正脸色“我跟你们说的就是这个新电影项目,根据这两部港片改编拍摄以美国为背景的电影。”
汤姆克鲁斯缓缓点头,威尔史密斯轻轻捏着招风耳“版权到手了?”
罗南笑了笑“当然,版权在沙海娱乐手里。”他直接问道“汤姆,威尔,你们对两个男主角感兴趣吗?”
