第182页
瑞亚没有回应,而是把菜单放在彼得和哈利的中间。她把点餐的大权交托给他们。
“你们先去坐着吧。”
其实今天所有事情的主要中心人物就是这两个男孩。
诺曼·奥斯本是瑞亚顺带想到的,他送上门来,促使瑞亚思考他的利用价值。
她审视年长者的眼光也只有功利性。
但在进入正题之前,瑞亚还是趁两个孩子的注意力不在这边时多说了一句:
“奥斯本先生,如果你能把这份心思分一部分给哈利,你就不需要我和彼得的帮忙了。”
诺曼·奥斯本一怔,他认真思索,然后说:“不,那样我还是需要你的帮忙。我们需要你,瑞亚。”
他又补上那个称呼:“女士。”
中间的停顿和错误的语序让他的语变得游移、暧昧。
但诺曼·奥斯本不会沉浸在情感里,他轻易收回那片刻的流露,“与其在没有意义的小事上浪费精力,我更想要为哈利建造一个新世界。这也是我们所有人正在努力实现的。”
“对于这样一项伟业,哪怕倾尽一个集团的财力,一个国家的资源,也是值得的。”诺曼允许这一刻的情绪外泄,他看向瑞亚的目光专注而焦灼,充满忌惮,又全是仰望。
他完全忘记那两个男孩的存在,甚至是忘我地请求:“你快要集齐一切条件了,现在只缺少一个能够放任所有的新总统——”
‘嘘。’
瑞亚做了一个在唇边竖起食指的手势,示意诺曼·奥斯本停下。
这命令动作并没有任何多余的暗示,但还是激起男人神经末梢的战栗。
“别毁掉男孩们的心情。”
她走到远一点的地方,半靠在座位隔断的墙柱上。
“我明白你的意思,奥斯本先生。”瑞亚现在不顾忌了,她微微笑起来。
“可是有一点,既然你们都认为这功业注定伟大,那我想谁都会愿意在这段历史里留下名字的。”
瑞亚摘下眼镜,借着擦拭镜片的动作,诺曼·奥斯本能清楚地看到她眼中深蓝和浅蓝的交错,流动。
“问题不是谁更合适,而是谁能让我们这些地球公民觉得合适。”
她说的是“我们”,瑞亚总是很擅长把人拉入同一个阵营,但诺曼·奥斯本分明听出了唯“我”独尊的意味。
这让诺曼·奥斯本哑口无言。
谁能让她觉得合适——
瑞亚问:“1962年,肯尼迪总统在赖斯大学演讲的题目是《我们决定登月》,三十八年过去,我觉得美国完全可以更进一步,你觉得呢,奥斯本先生?”
上一次,她也仅仅是为艾伯特·高尔副总统的演讲提供了灵感来源,这一次,她几乎是在为小布什的演讲主题命名。
就算是内战时期的共和党激进派,这也过于大胆、出格了。
诺曼·奥斯本的喉结上下滚动了一会儿,他不由自主地颔首应下,表示认同。
这违背了他的派别立场,但是,遵从了他的内心倾向。
第273章
“《我们应该看向宇宙》”
“是的, 就是宇宙,不是一颗星球、不是一个星系,而是地球之外的所有地方……”
“我知道有人会问为什么要提起宇宙, 就像三十八年前的人们会问肯尼迪总统为什么要把登月作为目标。
这听上去比月球更遥远、更离奇、更难以实现。”
“但我们成功登月了。”
“现在, 我们还想去更广阔的星际——没有为什么, 因为如今的美国变了, 如今的世界也变了, 我们需要前进。
每一天都有无数不可思议的科技成果诞生,每个小时都有无数匪夷所思的事情发生。”
“有人问这一切是真的吗?”
“新闻上到处是生化人、改造人、进化人、变种人……媒体们造出无数个词来描述形容他们的新发现, 整个世界就像是穿进了好莱坞的科幻电影。
很抱歉我也不能说出一个明确的答案,因为所有的事情变化得太快了。
前一刻他们说那些‘特殊情况’是实验结果, 后一刻他们说那是天生的基因,最后他们又试图证明那些全是假的!
我就和你们一样茫然。但是,我们会弄清楚的。”
“我也知道这让人惶恐、不安, 而事实上, 我们一直就生活在这种阴影之下, 国家、种族、阶级、性别的对立,争吵、争斗、战争……人类从很久之前起就已经在面临分化。”
“现在一切又变了,时代似乎要抛给我们一个更大的挑战。”
“更重要的问题是我们该怎么应对。
进入二十一世纪后的地球会变成什么样是由我们来决定的。我们是想要新的对立, 新的矛盾, 新的战争,还是想要新的合作,新的融和,新的发展与和平?
国家实现不了, 就放眼世界,地球实现不了,就放眼宇宙……
“你们先去坐着吧。”
其实今天所有事情的主要中心人物就是这两个男孩。
诺曼·奥斯本是瑞亚顺带想到的,他送上门来,促使瑞亚思考他的利用价值。
她审视年长者的眼光也只有功利性。
但在进入正题之前,瑞亚还是趁两个孩子的注意力不在这边时多说了一句:
“奥斯本先生,如果你能把这份心思分一部分给哈利,你就不需要我和彼得的帮忙了。”
诺曼·奥斯本一怔,他认真思索,然后说:“不,那样我还是需要你的帮忙。我们需要你,瑞亚。”
他又补上那个称呼:“女士。”
中间的停顿和错误的语序让他的语变得游移、暧昧。
但诺曼·奥斯本不会沉浸在情感里,他轻易收回那片刻的流露,“与其在没有意义的小事上浪费精力,我更想要为哈利建造一个新世界。这也是我们所有人正在努力实现的。”
“对于这样一项伟业,哪怕倾尽一个集团的财力,一个国家的资源,也是值得的。”诺曼允许这一刻的情绪外泄,他看向瑞亚的目光专注而焦灼,充满忌惮,又全是仰望。
他完全忘记那两个男孩的存在,甚至是忘我地请求:“你快要集齐一切条件了,现在只缺少一个能够放任所有的新总统——”
‘嘘。’
瑞亚做了一个在唇边竖起食指的手势,示意诺曼·奥斯本停下。
这命令动作并没有任何多余的暗示,但还是激起男人神经末梢的战栗。
“别毁掉男孩们的心情。”
她走到远一点的地方,半靠在座位隔断的墙柱上。
“我明白你的意思,奥斯本先生。”瑞亚现在不顾忌了,她微微笑起来。
“可是有一点,既然你们都认为这功业注定伟大,那我想谁都会愿意在这段历史里留下名字的。”
瑞亚摘下眼镜,借着擦拭镜片的动作,诺曼·奥斯本能清楚地看到她眼中深蓝和浅蓝的交错,流动。
“问题不是谁更合适,而是谁能让我们这些地球公民觉得合适。”
她说的是“我们”,瑞亚总是很擅长把人拉入同一个阵营,但诺曼·奥斯本分明听出了唯“我”独尊的意味。
这让诺曼·奥斯本哑口无言。
谁能让她觉得合适——
瑞亚问:“1962年,肯尼迪总统在赖斯大学演讲的题目是《我们决定登月》,三十八年过去,我觉得美国完全可以更进一步,你觉得呢,奥斯本先生?”
上一次,她也仅仅是为艾伯特·高尔副总统的演讲提供了灵感来源,这一次,她几乎是在为小布什的演讲主题命名。
就算是内战时期的共和党激进派,这也过于大胆、出格了。
诺曼·奥斯本的喉结上下滚动了一会儿,他不由自主地颔首应下,表示认同。
这违背了他的派别立场,但是,遵从了他的内心倾向。
第273章
“《我们应该看向宇宙》”
“是的, 就是宇宙,不是一颗星球、不是一个星系,而是地球之外的所有地方……”
“我知道有人会问为什么要提起宇宙, 就像三十八年前的人们会问肯尼迪总统为什么要把登月作为目标。
这听上去比月球更遥远、更离奇、更难以实现。”
“但我们成功登月了。”
“现在, 我们还想去更广阔的星际——没有为什么, 因为如今的美国变了, 如今的世界也变了, 我们需要前进。
每一天都有无数不可思议的科技成果诞生,每个小时都有无数匪夷所思的事情发生。”
“有人问这一切是真的吗?”
“新闻上到处是生化人、改造人、进化人、变种人……媒体们造出无数个词来描述形容他们的新发现, 整个世界就像是穿进了好莱坞的科幻电影。
很抱歉我也不能说出一个明确的答案,因为所有的事情变化得太快了。
前一刻他们说那些‘特殊情况’是实验结果, 后一刻他们说那是天生的基因,最后他们又试图证明那些全是假的!
我就和你们一样茫然。但是,我们会弄清楚的。”
“我也知道这让人惶恐、不安, 而事实上, 我们一直就生活在这种阴影之下, 国家、种族、阶级、性别的对立,争吵、争斗、战争……人类从很久之前起就已经在面临分化。”
“现在一切又变了,时代似乎要抛给我们一个更大的挑战。”
“更重要的问题是我们该怎么应对。
进入二十一世纪后的地球会变成什么样是由我们来决定的。我们是想要新的对立, 新的矛盾, 新的战争,还是想要新的合作,新的融和,新的发展与和平?
国家实现不了, 就放眼世界,地球实现不了,就放眼宇宙……
