“愿那风是我, 愿那月是我,柳底飞花是我……”

    许青蒂也在看着这个视频,看的她开心不已。

    “要是早能想到这种人生境界,该有多好啊。”

    华夏的听众品味着歌词中的意境。

    自由的风,高高在上的月,飘荡的花。

    “好词。”

    柳底飞花,应该用典自唐朝韩翃的《寒食》。

    “春城无处不飞花,寒食东风御柳斜”

    是指春天时长安城的景象:暮春临近,全城处处花絮纷飞,柳树枝条随风摇摆,花朵在树下飞。

    但是外国人不行啊。

    咱就问,柳底飞花这种意境怎么翻译?

    “the flowers flyg under s?”

    花在柳树底下飞?

    很多米国人看着这句歌词的英文翻译,一阵发懵:“为什么希望我是在柳树底下飞的花呢?”

    “这有什么好羡慕的?”

    所以这种情况,方澈只能用画面来表现。

    就在刚才,画面已经切换。

    只见在碧水、白堤,在屏幕上构成一幅画卷,而在堤岸边,一排柳树站立着。

    微风吹拂,柳树的枝条摇动,而在风中,隐约有多多红花和柳絮飞舞。

    你看那柳絮,飘飘荡荡。

    与其说是逍遥,不如说是给人一种悠闲的感觉。

    “哦!原来是这样!”

    “柳树下面飞舞的花朵居然这么静美!”

    其实吧,真实的场景也没有那么好看,但是方澈在画面的构图中加入了中国的审美元素,比如画面的色彩,有种华夏山水画的感觉,不采用浓烈的撞色。

    而画面往远处切换,正是许青蒂坐在岸边一处凉亭中饮酒。

    此时的她又换了装束。

    正是地球上林青霞那一版东方不败的一袭红衣。

    在这隐约的山水之间,那一抹红色太张扬了!

    但是也太好看了。

    “只要做个真我,在笑声里度过,懒管它功或过……”

    视频里的许青蒂微微一笑,手中还拿着酒壶,但是人一招手,下一刻,已经飘荡在树梢之上。

    依然是和地球上林青霞那一版东方不败飞在竹林中一样的构图。

    “哇哦!”有的外国人直接张大了眼睛。

    “beautiful!”

    “so ol!”

    “太帅了!太美了!原来这才是华夏的美人!”

    是的,画面可以传递气质。

    即使是翻译不出全部精髓的英文歌词,大家就着画面观看,依然可以感觉到那种洒脱,自在。

    清丽脱俗,豪迈洒脱!

    “好奇妙的感觉!”有外国人听这歌,看着画面,忍不住称赞。

    在洛杉矶,有大学生一起在听歌。

    其中就有几个米国人,一个华夏人。

    “刘!这就是自由的感觉吧?”有人指着画面问那位华夏的同学。

    这位刘姓同学笑了笑:“不,这叫逍遥。”

    有人用心体会歌词,有人用眼丈量世界。

    就比如很多人,在许青蒂那一袭红衣的装扮出来之后,直接就愣住了。

    “我喜欢这个装束!”

    “太美了!我要买这个海报!”

    因为这首歌,让大家对后面的歌充满了期待。

    结果下一首是中文版的《笑红尘》,一样的感觉。