“您说的是,是我考虑不周了。”戈尔代应下了,又小心翼翼地?劝我:“您还是快回府吧,要不爷他肯定得折回来找您……”

    好的不灵坏的灵,戈尔代这张嘴真是开了光了……

    夜色更深了,喧嚣了一天的街道终于重归平静,我抱着宜妃赏的素缎疲惫跋涉时,果真遇到了折返回来的十四!

    他在马背上歪歪斜斜,将将要倒下来时,猛地?看到我,就?像濒死之人回光返照一般,忽然爆发出?空前的力量,伸手一捞,硬生生将我抱上马背!

    吓得我差点撒手扔了素缎!

    “秋童……”这一次,他没发癫,也没发怒,而是在发嗲。

    他紧紧拥着我,用光洁的额头和冒出?胡须的下巴分别蹭我的脸颊,含糊不清地?撒娇:“我想?听你叫我的名字,现在没有人了,你叫给我听好不好?”

    虽然我想?破脑袋也不理解他为什么?提出?这样的要求,但我已经困倦得没有力气问了,只能长叹一口气,认命地?顺从他:“胤祯。”

    他不依不饶地?蹭我的耳朵,“叫全。”

    我拿素缎挡住他的狗嘴,咬着牙道:“爱新觉罗胤祯!”

    你指定是有点毛病!

    “我好像生病了。”他自己?也意识到了!

    “我,一天到晚时时刻刻都?想?看到你。明不知道你不在府里,也总是不自觉地?溜达到缈琴院门口,看不到你就?烦躁。老四让我离你远点,说你是教廷派来给我下迷魂药的,我起初还不信,现在不由得不信了。不然,哪有人,哪有人能在这么?短的时间内,让人魂牵梦绕的呢?你是不是给我下药了?你不是想?走吗?给我解药,我放你走!”

    说到后面,带着几分咬牙切齿的恼火。

    我内心毫无波澜,打了个哈欠道:“十四爷小时候得了什么?新玩意,比如一条小狗,头几天是不是也魂牵梦绕得很?”

    他嗤笑一声:“到底是个女?人,心眼比针鼻儿还小。狗都?知道天黑往家走,你连狗也不如!”

    我附和道:“是啊,狗都?有家,我没有。”

    他悠悠叹了口气,“真想?找根铁链把你拴在缈琴院里。”

    我没有理他。

    晃晃悠悠,迷迷瞪瞪,忽然福至心灵:雍亲王极力劝他远离我,他自己?不舍得,我是不是可以借雍亲王的手促成这一结果呢?

    第32章

    公元1715年 2月12日康熙五十?三?年农历十?二月二十?七日 天气阴

    我姐姐说, 职场上大部分上司只会施压、甩锅和骂人,极少有?真心为下属解决困难的。

    所以,当?我在腊月二十七的早上五点四十五分到达东堂门口, 看见四个来得比我还早,紧紧缠着?披风、不断哈气取暖的翻译官时, 心里默默为雍亲王点了个赞。

    原本我以为要三个人能给两个就不错了, 没想到他给予的,远远超过了我的期待。

    四位翻译官都是正七品笔帖式,主要精通满汉俄文, 对欧洲这些小语种运用的不算太熟练,尤其英国此时和大清交往较少, 大家就算学过英语, 平时用不上?, 也都忘得七七八八,所幸有?人揣了一本意大利人出版的英文词典。

    其实我也非常需要这本词典,因为我手上?的剧本是从印度果阿买的, 出版于1623年《莎翁全集》,里面?的语法和用词显然和我所熟悉的现代英语有?很大区别。

    或许有?人会好奇,为什?么我不请传教士帮忙, 这是因为大约两百年前左右, 都铎王朝的第二位国王亨利八世为了离婚再娶, 和罗马教廷彻底闹掰了, 而只有?罗马教廷拥有?向大清派驻传教士的权限,所以现在北京根本没有?英国传教士。

    为了分工方便, 我忍痛将《莎翁全集》拆开?, 每人分了数页,并给笔帖式们提了一个他们无法理解的要求:翻译成?大白话。

    为此我先翻译了一段做示范。

    “罗密欧:啊!你就这样离我而去?你可?知道, 从见你的第一眼起,我已把?我全部?的爱恋都给了你。

    朱丽叶:亲爱的,我明白,我也同样爱着?你。亲爱的蒙太古,明天我会叫人去给你送信,愿你不要负心,晚安!离别是这样甜蜜的凄清,我真想向你道晚安直到天明!(下。)

    罗密欧:但愿睡眠合上?你的眼睛! 但愿平静安息我的心灵!”

    笔帖式们脸上?挂着?红晕低声交头接耳。

    “这也太露骨了,毫无意境!庸俗!”

    “是啊,这种台词,哎!雍亲王是绝对不会同意他们这么演的!”

    “可?他吩咐了,一切听秋官指挥。”

    我在心里给领导比了个赞,有?效指令可?以杜绝大部?分毫无意义的扯皮。