精通文学、音律的克雷梦特问:“安娜刚刚说了什么??听音辨韵,十分?有节律。”

    “这是中原的诗,是宋代大诗人?苏轼所作,诗名。”林黛玉简单地介绍了一下苏轼,将诗歌的背景、全诗每一句的大致意思,翻译成卢士特语,讲给?友人?们听。

    克雷梦特多愁善感,听罢,颇有感触:“像是在感慨人?生的飘泊不定,又好?像在怅然时间的奔腾不复,多种复杂的情感和内涵,交融在简单的意象中,完美?地被展现出来,又似留回味。中国的诗歌,与中国的山水画、瓷器、茶叶一样,美?妙绝伦。这种意象与美?感,即使经由巴别塔的阻碍,也能让人?领略一二。”

    阴郁美?少年法兰克却忽然发问:“‘鸿飞那计复东西’,安娜女士呢?你?又愿飞向何方?你?一个娇滴滴的弱女子,真的要跟我们一起南下吗?那些?家伙,虽然懦弱,不敢参与到这场正在席卷全国的战争中去,但他们倒也不算太坏,家里也有些?身份地位,名义上也还是革命党人?,我们提出要求,让他们给?你?提供一处避难所,还是能做到的。”

    此时,克雷梦特的庄园内,革命党人?正在清点?人?马和粮草、武器,为首的卢斯恩、克雷梦特、欧内斯特、法兰克等人?都在一处商议接下去的行程。

    听到法兰克此言,所有人?的目光都看?了过来。

    随后,作为实际上此时革命党的领袖、正义军的长官,卢斯恩也缓缓开了口:“安娜小姐,我与你?相识不久,仅仅见过、听过关?于你?的一些?事迹、言论。你?是巴德先生的故人?之女,是东方的女贵族,也是近年来名扬卢士特,声名播于泰西的女作家,曾受皇帝与女大公的庇佑,也与我们革命党有不菲情分?。此前,在座中我的许多同志是你?的朋友,愿意为你?提供保护与帮助,将你?看?作革命党的一员。我不了解你?,因此不置一词。但现在性命攸关?,即使有所冒犯,恕我不得不言。”

    “接下去,发生在卢士特的,是一场战争,真正的战争。人?民?与暴、政的战争。因双方都吸取了过去的教训,这场战争的暴烈程度,只会更胜当年的晚宴革命,是流血、是牺牲、是无?数遗憾。而不是此前缪斯咖啡馆的那些?小打小闹。在流血和暴力中,不会有贵族女子跳舞调香的闲情。在战场上、在行军的艰苦中,不会有供作家安心写?作的静室。那时候,我们自身难保,更难以保护你?。”

    这位金发灿若阳光、容色极美?的革命党领袖,其实身量很高,居高临下,林黛玉只能看?到他的下颔。

    他那圣子般的面容上,敛去了对同志的温和之后,余下的是堪称锐利的傲气审量:“安娜小姐,卿是佳人?,却恐非吾徒。”

    林黛玉看?着那对像雨后晴空的眸子,微微一笑:“看?来阁下确实不了解我。”

    她向这位革命党的年轻领袖欠身一礼:“当日我被神教所困,君子救命之恩,铭感肺腑。”

    一礼后,她便直起身子来,仰头直视他:“但既然不了解,就不该妄下定论。一直以来,与诸君相识,却不曾提起从前的旧事。在此,请容许我浅述前尘。”

    “像你?们知道的那样,在中原,我的出身大约可以称得上是侯门高第。我也确实是被东方所通缉。那么?,你?们知道我为什么?被中原王朝所通缉、流亡海外?”

    一旁的法兰克说:“这段时间我调查过你?。东方人?说,你?在中国,写?了些?反抗□□、□□的东西,在东方的革命中被人?捧作文豪。”

    林黛玉说:“中原的王朝亲自下令,斥责我是文贼,要将我逮捕。许多自由军将士,是因为我的作品才来投奔商盟。但我之所以被通缉,并非只是因为写?了些?离经叛道的故事。”

    “我的好?友,曾有义军中人?、有商盟女杰。我的叔叔林若山,是商盟自由军的统领。我曾随叔父踏遍中原,曾与好?友一起主政,整顿一方州府,也曾面临大军压城,助叔父点?兵。”

    “如今,只剩我一个了。我却仍旧不甘心。”

    她想起了三?姐,想起了渡儿,想起了青青,想起了叔叔......

    黄河涛涛,渡不回寿先生的英魂。

    长江一线,流尽了义军的血。

    南京城外,折断了自由的旗。

    广州城楼,望不断连绵的火。

    “我并非你?们所想的,只能坐在静室里写?作的文人?。”林黛玉说:“我孤身西来,为的是寻求‘自由之花’的真谛,再燃东方之火。”

    精通文学、音律的克雷梦特问:“安娜刚刚说了什么??听音辨韵,十分?有节律。”

    “这是中原的诗,是宋代大诗人?苏轼所作,诗名。”林黛玉简单地介绍了一下苏轼,将诗歌的背景、全诗每一句的大致意思,翻译成卢士特语,讲给?友人?们听。

    克雷梦特多愁善感,听罢,颇有感触:“像是在感慨人?生的飘泊不定,又好?像在怅然时间的奔腾不复,多种复杂的情感和内涵,交融在简单的意象中,完美?地被展现出来,又似留回味。中国的诗歌,与中国的山水画、瓷器、茶叶一样,美?妙绝伦。这种意象与美?感,即使经由巴别塔的阻碍,也能让人?领略一二。”

    阴郁美?少年法兰克却忽然发问:“‘鸿飞那计复东西’,安娜女士呢?你?又愿飞向何方?你?一个娇滴滴的弱女子,真的要跟我们一起南下吗?那些?家伙,虽然懦弱,不敢参与到这场正在席卷全国的战争中去,但他们倒也不算太坏,家里也有些?身份地位,名义上也还是革命党人?,我们提出要求,让他们给?你?提供一处避难所,还是能做到的。”

    此时,克雷梦特的庄园内,革命党人?正在清点?人?马和粮草、武器,为首的卢斯恩、克雷梦特、欧内斯特、法兰克等人?都在一处商议接下去的行程。

    听到法兰克此言,所有人?的目光都看?了过来。

    随后,作为实际上此时革命党的领袖、正义军的长官,卢斯恩也缓缓开了口:“安娜小姐,我与你?相识不久,仅仅见过、听过关?于你?的一些?事迹、言论。你?是巴德先生的故人?之女,是东方的女贵族,也是近年来名扬卢士特,声名播于泰西的女作家,曾受皇帝与女大公的庇佑,也与我们革命党有不菲情分?。此前,在座中我的许多同志是你?的朋友,愿意为你?提供保护与帮助,将你?看?作革命党的一员。我不了解你?,因此不置一词。但现在性命攸关?,即使有所冒犯,恕我不得不言。”

    “接下去,发生在卢士特的,是一场战争,真正的战争。人?民?与暴、政的战争。因双方都吸取了过去的教训,这场战争的暴烈程度,只会更胜当年的晚宴革命,是流血、是牺牲、是无?数遗憾。而不是此前缪斯咖啡馆的那些?小打小闹。在流血和暴力中,不会有贵族女子跳舞调香的闲情。在战场上、在行军的艰苦中,不会有供作家安心写?作的静室。那时候,我们自身难保,更难以保护你?。”

    这位金发灿若阳光、容色极美?的革命党领袖,其实身量很高,居高临下,林黛玉只能看?到他的下颔。

    他那圣子般的面容上,敛去了对同志的温和之后,余下的是堪称锐利的傲气审量:“安娜小姐,卿是佳人?,却恐非吾徒。”

    林黛玉看?着那对像雨后晴空的眸子,微微一笑:“看?来阁下确实不了解我。”

    她向这位革命党的年轻领袖欠身一礼:“当日我被神教所困,君子救命之恩,铭感肺腑。”

    一礼后,她便直起身子来,仰头直视他:“但既然不了解,就不该妄下定论。一直以来,与诸君相识,却不曾提起从前的旧事。在此,请容许我浅述前尘。”

    “像你?们知道的那样,在中原,我的出身大约可以称得上是侯门高第。我也确实是被东方所通缉。那么?,你?们知道我为什么?被中原王朝所通缉、流亡海外?”

    一旁的法兰克说:“这段时间我调查过你?。东方人?说,你?在中国,写?了些?反抗□□、□□的东西,在东方的革命中被人?捧作文豪。”

    林黛玉说:“中原的王朝亲自下令,斥责我是文贼,要将我逮捕。许多自由军将士,是因为我的作品才来投奔商盟。但我之所以被通缉,并非只是因为写?了些?离经叛道的故事。”

    “我的好?友,曾有义军中人?、有商盟女杰。我的叔叔林若山,是商盟自由军的统领。我曾随叔父踏遍中原,曾与好?友一起主政,整顿一方州府,也曾面临大军压城,助叔父点?兵。”

    “如今,只剩我一个了。我却仍旧不甘心。”

    她想起了三?姐,想起了渡儿,想起了青青,想起了叔叔......

    黄河涛涛,渡不回寿先生的英魂。

    长江一线,流尽了义军的血。

    南京城外,折断了自由的旗。

    广州城楼,望不断连绵的火。

    “我并非你?们所想的,只能坐在静室里写?作的文人?。”林黛玉说:“我孤身西来,为的是寻求‘自由之花’的真谛,再燃东方之火。”

    精通文学、音律的克雷梦特问:“安娜刚刚说了什么??听音辨韵,十分?有节律。”

    “这是中原的诗,是宋代大诗人?苏轼所作,诗名。”林黛玉简单地介绍了一下苏轼,将诗歌的背景、全诗每一句的大致意思,翻译成卢士特语,讲给?友人?们听。

    克雷梦特多愁善感,听罢,颇有感触:“像是在感慨人?生的飘泊不定,又好?像在怅然时间的奔腾不复,多种复杂的情感和内涵,交融在简单的意象中,完美?地被展现出来,又似留回味。中国的诗歌,与中国的山水画、瓷器、茶叶一样,美?妙绝伦。这种意象与美?感,即使经由巴别塔的阻碍,也能让人?领略一二。”

    阴郁美?少年法兰克却忽然发问:“‘鸿飞那计复东西’,安娜女士呢?你?又愿飞向何方?你?一个娇滴滴的弱女子,真的要跟我们一起南下吗?那些?家伙,虽然懦弱,不敢参与到这场正在席卷全国的战争中去,但他们倒也不算太坏,家里也有些?身份地位,名义上也还是革命党人?,我们提出要求,让他们给?你?提供一处避难所,还是能做到的。”

    此时,克雷梦特的庄园内,革命党人?正在清点?人?马和粮草、武器,为首的卢斯恩、克雷梦特、欧内斯特、法兰克等人?都在一处商议接下去的行程。

    听到法兰克此言,所有人?的目光都看?了过来。

    随后,作为实际上此时革命党的领袖、正义军的长官,卢斯恩也缓缓开了口:“安娜小姐,我与你?相识不久,仅仅见过、听过关?于你?的一些?事迹、言论。你?是巴德先生的故人?之女,是东方的女贵族,也是近年来名扬卢士特,声名播于泰西的女作家,曾受皇帝与女大公的庇佑,也与我们革命党有不菲情分?。此前,在座中我的许多同志是你?的朋友,愿意为你?提供保护与帮助,将你?看?作革命党的一员。我不了解你?,因此不置一词。但现在性命攸关?,即使有所冒犯,恕我不得不言。”

    “接下去,发生在卢士特的,是一场战争,真正的战争。人?民?与暴、政的战争。因双方都吸取了过去的教训,这场战争的暴烈程度,只会更胜当年的晚宴革命,是流血、是牺牲、是无?数遗憾。而不是此前缪斯咖啡馆的那些?小打小闹。在流血和暴力中,不会有贵族女子跳舞调香的闲情。在战场上、在行军的艰苦中,不会有供作家安心写?作的静室。那时候,我们自身难保,更难以保护你?。”

    这位金发灿若阳光、容色极美?的革命党领袖,其实身量很高,居高临下,林黛玉只能看?到他的下颔。

    他那圣子般的面容上,敛去了对同志的温和之后,余下的是堪称锐利的傲气审量:“安娜小姐,卿是佳人?,却恐非吾徒。”

    林黛玉看?着那对像雨后晴空的眸子,微微一笑:“看?来阁下确实不了解我。”

    她向这位革命党的年轻领袖欠身一礼:“当日我被神教所困,君子救命之恩,铭感肺腑。”

    一礼后,她便直起身子来,仰头直视他:“但既然不了解,就不该妄下定论。一直以来,与诸君相识,却不曾提起从前的旧事。在此,请容许我浅述前尘。”

    “像你?们知道的那样,在中原,我的出身大约可以称得上是侯门高第。我也确实是被东方所通缉。那么?,你?们知道我为什么?被中原王朝所通缉、流亡海外?”

    一旁的法兰克说:“这段时间我调查过你?。东方人?说,你?在中国,写?了些?反抗□□、□□的东西,在东方的革命中被人?捧作文豪。”

    林黛玉说:“中原的王朝亲自下令,斥责我是文贼,要将我逮捕。许多自由军将士,是因为我的作品才来投奔商盟。但我之所以被通缉,并非只是因为写?了些?离经叛道的故事。”

    “我的好?友,曾有义军中人?、有商盟女杰。我的叔叔林若山,是商盟自由军的统领。我曾随叔父踏遍中原,曾与好?友一起主政,整顿一方州府,也曾面临大军压城,助叔父点?兵。”

    “如今,只剩我一个了。我却仍旧不甘心。”

    她想起了三?姐,想起了渡儿,想起了青青,想起了叔叔......

    黄河涛涛,渡不回寿先生的英魂。

    长江一线,流尽了义军的血。

    南京城外,折断了自由的旗。

    广州城楼,望不断连绵的火。

    “我并非你?们所想的,只能坐在静室里写?作的文人?。”林黛玉说:“我孤身西来,为的是寻求‘自由之花’的真谛,再燃东方之火。”