rough ds do shake the darlg buds of ay,

    狂风会把五月的花苞吹落地,

    and sur’s lease hath all too short a date;

    夏天也嫌太短促,匆匆而过:,

    soti too hot the eye of heaven shes,

    有时太阳照得太热,

    and often is his gold plexion di’d;

    常常又遮暗他的金色的脸;

    and every fair fro fair soti decles,

    美的事物总不免要凋落,

    by chance or nature’s  urse untri’d;

    偶然的,或是随自然变化而流转。

    but thy eternal sur shall not fade,

    但是你的永恒之夏不会褪色;

    nor lose possession of that fair thou ow’st;

    你不会失去你的俊美的仪容;

    nor shall death brag thou wander’st his shade,

    死神不能夸说你在他的阴影里面走着,

    when eternal les to ti thou grow’st;

    如果你在这不朽的诗句里获得了永生;

    so long as n can breathe or eyes can see,

    只要人们能呼吸,眼睛能看东西,

    so long lives this, and this gives life to thee

    此诗就会不朽,使你永久生存下去。”

    “son 18。”他害羞地亲吻我,“so long as n can breathe or eyes can see,so long lives this, and this gives life to thee”

    “and also,gives life to y love……for you”

    “喂——”我推开他,说:“太过份了,居然拽文弄词。”

    “专门为你背的,薇罗奇卡说这首最好听,我背了很久。”他不安而羞涩地说,像个小学生,就只差戴上红领巾了。

    “这首我也背过,我看了几眼就背下来了,都不要五分钟。”

    我骄傲地扬起下巴,我也要像个小孩一样炫耀。他是孩子,我也是孩子,我们永远在一个频道。这让我感觉很开心。

    萨连科捏住我的下巴摇了摇,宠溺地说:“知道,你最聪明。要我说,连谁要害你你应该也都猜得差不多了,是吗?”

    “我可没那么厉害。”我躺回床上,闭上眼睛:“没有证据,不要轻易指控。”

    “我会找到证据的,我还会找到这个人,带到你面前来。”

    “那就拜托你了,萨连科少校。”

    “叫我罗曼,亲爱的。”

    他钻进被窝,整个身体都暖烘烘的。这段时间我们每晚都睡在一起,这让我想起以前莉莉说,我不是在医院看病,而是在医院谈恋爱——莉莉,此刻走进记忆里的女孩,不,应该说我从未忘记过她,那么她在这其中有扮演任何角色吗?她的死,会和这一切有关吗?

    第40章 chapter 39

    ===========================

    对我而言,最大的错误是想当然。这个错误我犯了很多次,如今和将来还会一犯再犯。我不知道这是人类固有的劣根性,还是我独有的顽疾。要知道字面上的“以己度人”和“站在别人的鞋子”上是两码事。前者若按自己的心去比别人的心的话,多么很多事我认为都没必要,都是全然的无聊。可对于他人来说,我认为的一粒沙,很可能是别人的一座山。

    我犯的就是这个错误,我没能设身处地,我囿于我自己。于是视野是窄的,想法是单纯的,甚至是可笑的。很多童年不幸的人会有这样的毛病,说其自私也好,评价其太过自我也好,他们千疮百孔的灵魂实在经不起“位移”,仅是看到自己就已经用尽全部力气了。

    当然,在这里我并非要为自己开脱,也许有私心会在犯下错误时得到些许谅解,但其实这对我来说也并非重要。主要的是讲清楚,这是对故事负责的表现。

    我在医院躺了半个月回到琴声,说法是我和萨连科去打猎不小心枪支走火,误伤了自己。这事一定得保密,德国的动物不是想打就能打的,多亏了希特勒,这里动物保护法严苛到令人不敢想象。但好在和我一起去的还有个苏联人,这也就解释了为什么我打猎还不至于被史塔西给抓到牢里去。

    弗兰克很轻易地就接受了这种说法,埃里克那边我则不想去过多解释,他也并不问,他向来没有此种好奇心,活在自己的世界里。我回去后餐厅依旧照常营业,令我感到惊讶的是,这里多了个帮手,这人我怎么瞧都觉得很眼熟。

    “你……”我眯着眼睛打量他,他又高又壮,,年纪似乎比埃里克要大上几岁,短促的棕发,额头上一道伤疤,眼角处挂着几处怯生生,我一凑近,他带着几分惊恐地后退几步,继而又趾高气扬地昂起了下巴。

    “我叫德米特里·伊万诺维奇·韦尔霍文斯基。”他说,”我是奉萨连科少校之命,来你这儿帮忙的。”

    “啊,你是那个司机。”我记起来了,是那回我在路上和萨连科闹脾气时坐在车内的司机。