阳光斜照进厅堂,檐角铜铃轻响。雪斋仍站在原地,手里还捏着那支写过字的笔。墨迹未干,指尖有些发黑。

    他没动,也没说话。

    传教士也站着,两手垂在身侧,目光落在桌上的《圣经》上。风从窗外吹进来,掀了一页书角。

    雪斋低头看了看自己掌心,刚才触碰墨迹的地方留下一道淡灰。他忽然转身,走到墙边柜子前,拉开抽屉,取出一张空白纸和一块小木片。然后走回桌前,把传教士留下的那张注音纸铺平,压在砚台下。

    “明天。”他说,“你再来。”

    通译刚要应声,雪斋又开口:“带齐你能用的东西。笔、板、纸,还有你说的那个……写字的架子。”

    传教士听懂了意思,点头。他指了指自己的箱子,做了个“全拿”的手势。

    雪斋也点头。

    两人之间没有多余的话。一个学,一个教,已经定了。

    人群早就散了,只有几个守卫还在廊下站着。那个老农走了,拐杖敲地的声音消失在街口。但远处巷子里,还有人影停着,没走近,也没走远。

    雪斋把木片放进怀里,左手能摸到刻痕。他走出门时,顺手带上了门闩。

    当晚,城主府东厢房灯亮到三更。

    侍从送水进来,看见雪斋坐在硬木椅上,腰背挺直,面前摊着纸,嘴里低声念着什么。桌上摆着炭笔、羊皮纸、还有一面小铜镜。

    他正对着镜子张嘴,舌尖顶着上颚,反复试一个音。

    “ah——”

    声音拉得很长。

    然后他停下,看纸上标记:“a,读作‘亚’。”

    他又试一次,摇头,再试。

    侍从想说话,被雪斋抬手拦住。他继续念,一遍又一遍。

    后来他拿起炭笔,在纸上抄“a”字。十遍,二十遍。写错一个,就划掉重来。错三次,起身绕屋走一圈,回来再写。

    半夜时分,他把“a-be-ta”三个字刻在了那块木片上。刀工不细,但很深。每刻一笔,嘴里跟着念一声。

    刻完,他把木片绑在左手腕内侧,袖子一遮,正好盖住。

    第二天清晨,天刚亮,驿馆门口来了两个守卫。他们不是来巡查的,是来站岗的。

    传教士打开门时愣了一下。

    守卫不说原因,只道:“奉命值守,保护教学。”

    传教士看着他们,慢慢点头。

    上午巳时,雪斋准时出现在厅堂。他换了件干净直垂,左袖却沾了一块墨渍。进门后第一件事,就是从怀里掏出那张注音纸,放在桌上最显眼的位置。

    传教士见了,嘴角微动。

    他打开箱子,拿出一块木板,上面用细线分成格子,每个格子里写着不同的字母。旁边放着炭笔和一小瓶墨水。

    教学开始。

    第一个字仍是“a”。传教士指着它,发出标准读音。雪斋模仿,声音生硬。

    “不对。”传教士摇头。

    他走过来,轻轻按住雪斋下巴,调整角度,再让他试。

    “亚——”

    这次接近了。

    传教士点头,示意过关。

    接着是“b”。发音像“贝”,但唇形要收得更紧。雪斋试了七次才通过。

    “e”最难。这个音在日本话里没有完全对应的发音,舌头位置很怪。雪斋念成“衣”,传教士摇头;念成“哎”,还是不对。

    最后他干脆站起来,走到角落,面对墙壁,一遍遍试。直到太阳移到中天,他回头说:“是‘诶’,短促一点,对吗?”

    传教士笑了。这是他第一次笑。

    中午没人吃饭。雪斋让送两碗饭来,两人坐在桌边,一边吃一边看字母表。饭后,继续。

    下午教书写。传教士示范如何握笔、运笔。雪斋左手有旧伤,手指不够灵活,写字歪斜。他不急,一个字母写十遍,挑最好的留下来。

    写到“p”时,他误看成“d”,连错三次。他自己罚自己抄二十遍,抄完主动加练“相似字对比”。

    天快黑时,传教士翻开《圣经》,指着第一页第一行。

    他不讲内容,只拆出三个词:deus(神)、dixit(说)、lux(光)。

    然后逐个教发音。

    雪斋听完,沉默一会儿,提笔在纸上写下四个汉字:神言光照。

    他问:“能不能这样记?”

    传教士看不懂汉字,但听通译翻译后,认真想了想,点头。

    他说了句南蛮话,通译译道:“意思不像,但方向对了。”

    雪斋没笑,也没松口气。他知道这只是开始。

    但他记住了这三个词。

    晚上回到书房,他再次点亮灯。先默念“a-be-ta”,再重复“deus-dixit-lux”。念错了就停下,翻白天笔记,重新校正。

    他把白天写的练习纸铺在地上,一张张检查。挑出写得最好的三张,贴在墙上。差的撕掉烧了。

    快睡着时,他突然睁眼,从床上坐起,摸出木片,对着月光看那三个刻字。

    然后低声念了一遍。

    小主,

    第三天,驿馆外多了块木牌。

    高约三尺,漆成黑色,上面用白漆写着:

    今日所学:a|亚|开端之音

    b|贝|如鼓初击

    e|诶|风过林隙

    下面是三个南蛮字母的写法。

    几个孩子围在旁边,伸手比划。有个少年试着读:“亚……贝……诶?”

    旁边人笑:“像和尚念经!”

    但没人扔石头,也没人喊“邪术”。

    傍晚,雪斋路过时看了一眼。木牌边角有点歪,被人动过。他没管。

    进门后,他对传教士说:“我看了牌子。”

    传教士正在收拾工具,抬头看他。

    “写得好。”雪斋说,“简单,清楚。”

    传教士听不懂全部,但从语气知道是夸奖。他点头,指了指自己的头,又指了指雪斋,意思是:一起努力。

    雪斋坐下,拿出笔记本。上面密密麻麻记满了字母、发音、对照词。翻到最后一页,是他昨晚试着拼的一句话:

    deus dixit: lux sit.

    下面是他写的训读提示:神言 光 在れ。

    他指着这句,问:“sit 是什么意思?”

    传教士看着他,眼睛慢慢睁大。

    他没想到雪斋这么快就想理解句子结构。

    他拿起笔,在纸上画了个等号,写:sit = 在れ。

    然后指着天空,又指地面,再做出“出现”的手势。

    雪斋盯着那个“=”,忽然明白了。

    这不是命令,而是宣告。

    “光,存在。”

    他喃喃说出这四个字。

    传教士深深看他一眼,用力点头。

    厅外,夜风穿过走廊,吹动门帘。一个守卫站在柱子旁,耳朵微微动了一下。他听不清里面说什么,但知道今天的声音不一样了。

    不再是单字重复,而是连成了句。

    雪斋低头看着那行字,手指轻轻划过“deus”这个词。

    他的掌心还贴着那块木片,刻痕磨得有些光滑了。

    他没抬头,只是轻声说:

    “明天,教下一个词。”