行くぜstage胜利のロード

    (切原)【去到那个舞台上吧、是胜利之路】

    涙ならsart ひそかにぐっと饮んでやってんだ

    【若有泪水也默默独自吞下】

    丸井上前,背对台下,球拍指向切原。

    冗谈じゃないぜ 游びじゃないのさ

    (丸井)【不是在开玩笑的喔 也不是在玩】

    摇摇头。

    どこまでも上升するための方程式はあるか?

    【有无时无刻都可以不断进步的方程式吗?】

    仁王的法杖在面前划上五芒星。

    あてはめてみな

    (仁王)【试看看填入合适的答案吧】

    切原潇洒地转身面向台下。

    (切原)努力x才能=常胜

    あ?

    【啊?】

    杰克咧嘴大笑,丸井跑回后场原点。

    上等だぜ来いよ

    (杰克)【很好放马过来吧】

    全员面对台下挺立。

    愚问?愚问?愚问?愚问だろ?

    (合)【愚问、愚问、愚问、这是愚问吧?】

    常胜と呼ばれること プライド

    (合)【被称作常胜的骄傲】

    平坦な道なんてないぜ ナめんな

    【没有一路平坦顺畅的路道、别小看我们】

    一同缓缓横拍举高。

    常胜が背负う意味の重さ

    【常胜所背负的沉重意义】

    同时下切

    それがどれほど大事なのか

    【那是多么的重要啊】

    気合い入れろよ fightg on the at

    【提起干劲吧 fightg on the at】

    “嗷,嗷!”经过一个多小时的观赏,现场的气氛再次火爆。

    台上陆续增加了三四个黑袍人,但只敢徘徊在舞台四周。切原和丸井交换位置。

    start 胜负の定理

    (丸井)【开始了、胜负的定理】丸井一个立拍截击,随即拉拍扣杀。

    昔からsash歴史が证明してきたんだ

    【从以前起扣杀就会证明历史】

    仁王和丸井交换位置,挥拍指向台下。

    驯れ合いじゃなく独りでもなくて

    (仁王)【不只是一两个人】

    随后张开双臂。

    厳しさを共有することを方法论としてきた

    【我们都是被一样严厉的方法论教育过来的】

    计算してみな

    (柳生)【试着计算看看吧】柳生将拍面垂直于人,立在眼前。

    丸井以手为轴转圈拍,俏皮地眨眨眼。