隋然静静地看着她,看了—会儿,伸手盖住她的双眼,过了两秒,探过身吻了吻她的唇。

    “我知道,所以我爱你呀。”

    作者有话要说:

    注:英文诗来自惠特曼的《致陌生人》

    有两种翻译,一种社交平台流传比较广:

    「我只需在一人独坐时,或是独自在夜间醒来时,想着你。

    我会等待,从不怀疑会再次与你相遇。

    我要专心。不错过你。」

    另一种来自译文出版社:

    「我不打算跟你说话,当我独自坐着,夜里独自醒来,我会想起你,

    我会等着,我不怀疑我会再遇见你,

    我会看好了,我不要失去你。」

    个人更喜欢第一种。

    -

    正文终————————于完结啦,爱你们!

    另,有没有番外不确定。

    关注微博@伊德里尔 @燕不学

    感谢一年多的陪伴。

    后边大概率写中短篇故事集《行星闪耀》,同时修《金陵图》(非大修,故事本身我非常喜欢,行文上略作调整)

    那么,下篇文再见!

    隋然静静地看着她,看了—会儿,伸手盖住她的双眼,过了两秒,探过身吻了吻她的唇。

    “我知道,所以我爱你呀。”

    作者有话要说:

    注:英文诗来自惠特曼的《致陌生人》

    有两种翻译,一种社交平台流传比较广:

    「我只需在一人独坐时,或是独自在夜间醒来时,想着你。

    我会等待,从不怀疑会再次与你相遇。

    我要专心。不错过你。」

    另一种来自译文出版社:

    「我不打算跟你说话,当我独自坐着,夜里独自醒来,我会想起你,

    我会等着,我不怀疑我会再遇见你,

    我会看好了,我不要失去你。」

    个人更喜欢第一种。

    -

    正文终————————于完结啦,爱你们!

    另,有没有番外不确定。

    关注微博@伊德里尔 @燕不学

    感谢一年多的陪伴。

    后边大概率写中短篇故事集《行星闪耀》,同时修《金陵图》(非大修,故事本身我非常喜欢,行文上略作调整)

    那么,下篇文再见!

    隋然静静地看着她,看了—会儿,伸手盖住她的双眼,过了两秒,探过身吻了吻她的唇。

    “我知道,所以我爱你呀。”

    作者有话要说:

    注:英文诗来自惠特曼的《致陌生人》

    有两种翻译,一种社交平台流传比较广:

    「我只需在一人独坐时,或是独自在夜间醒来时,想着你。

    我会等待,从不怀疑会再次与你相遇。

    我要专心。不错过你。」

    另一种来自译文出版社:

    「我不打算跟你说话,当我独自坐着,夜里独自醒来,我会想起你,

    我会等着,我不怀疑我会再遇见你,

    我会看好了,我不要失去你。」

    个人更喜欢第一种。

    -

    正文终————————于完结啦,爱你们!

    另,有没有番外不确定。

    关注微博@伊德里尔 @燕不学

    感谢一年多的陪伴。

    后边大概率写中短篇故事集《行星闪耀》,同时修《金陵图》(非大修,故事本身我非常喜欢,行文上略作调整)

    那么,下篇文再见!