自己又不是什么小孩子,需要大人陪着。

    让他一个人静一静不好吗?

    “好。”

    许如持闻言无奈了,只好自己冷着脸去找书,手指摸过一排排书脊,最终停在了那本熟悉的书上面。

    “喜欢这个?”秦晟眼里闪过异样的光。

    “嗯嗯。”

    封皮很好看,法语很好听。

    反正后面没念完的诗,他还没看完呢……

    许如持抱着书走到自己最常待的那块地毯上,也不管秦晟,自顾自的盘坐下来准备看看这本书。

    秦晟只是绕到自家小孩的后面,静静的等待着。

    因为这本书应该是法语,他上次念过……

    然后——

    然后许如持就拿出了手机,打算美美拍照翻译。

    “……”

    秦晟直接把人给捞起来了,许如持查手机的动作被打断了,手机也掉到了地毯上。

    “你又要干嘛?”气呼呼的声音。

    许如持被抱着来到了秦晟以往处理工作的那个办公桌上,被迫坐在秦晟的腿上,没好气的看着桌上的那本精美装订的法语诗集。

    “……”

    他自己用手机查出来也是一样的!

    “好奇后半部分?”

    “嗯!”情绪不怎么好的气音。

    “但结局不太好,你还要听吗?”秦晟淡淡的问。

    许如持听到秦晟突然沉下来的声线,感觉有点不舒服,于是出声问道:“怎么个结局?”

    “骑士不救金丝雀了?”

    “还是金丝雀死了?”

    “难不成都死了?”

    语气十分认真且严谨。

    秦晟:“……”

    他家小孩有点过分可爱了。

    突然,秦晟不想念了,其实结局不过就是对方口中的那几种,这么直白的说出来反而轻松许多。

    “你猜猜看。”

    许如持真的很想翻个白眼,心说秦晟爱读不读,谁要搁着跟他猜来猜去呢!

    但是话到了嘴边他还是说:“骑士不救金丝雀了?”

    毕竟双死即为he,单个人的死亡也还好,起码还有感情维系。但是都活着却离开了对方,那基本上和“背叛”、“感情破裂”扯上关系了。

    be中的be!

    说完这句话,秦晟想了想,还是觉得给人念完比较好,起码能哄哄人……

    熟悉的声音从许如持耳边传来:

    oh, on chevalier(哦,我的骑士)

    il est venu à oi à travers les ées et 'a sauvé de cage(他披荆斩棘来到了我的身边,把我从牢笼里拯救出来。)

    caresser s s et 'e

    asser ge(抚摸我的羽毛,亲吻我的嗓子。)

    ê ses yeux arlent il 'ai(连眼神都在倾诉,他爱我。)

    许如持倒也不闹了,在秦晟怀里垂眸看着精美的页面和漂亮的字母,跟随着秦晟手指的移动而慢慢的看着,倒也看着很是和谐。

    ……

    ontrez-oi toutes sortes de cages exises et toutes sortes d'oiseaux en dehors de oi(为我展示各种精美的笼子,展示除我之外各种的雀儿。)

    oi, elles sont belles, élégantes et graciees(它们同我一样,美丽,优雅,歌声婉转。)

    ttez-oi dans ê cage et entranez-oi atient à chanter(把我关进了一样的笼子里,耐心的训导我歌唱。)

    ais je ne eux as chanter rveilleent dans a voix de toute faon(可我的嗓子无论如何也发不出美妙的歌声了。)

    il ne eut faire e des sons terittents, raue et désagréables, enre ires e les oiseaux ordaires(它只能发出断续,嘶哑、难听的声音,比不上那些漂亮的雀儿。)

    on chevalier(我的骑士啊)

    isez-oi les ailes, arrachez s s et iègez-oi dans une cage(把我的翅膀折断了,把我的羽毛撕扯了下来,把我困在了囚笼之中。)