il 'a sauvé et 'a blesséà nouveau(他救了我,又害了我。)
je suis ort le jour ou j'ai itté tour(我死离开高塔的那一天。)
——完
作者有话说:
这个诗完了
全文:
le canari erdu(迷失的金丝雀)
je suis un canari erisonné sur tour (我是囚禁于高塔之上的金丝雀)
je suis belle, élégante et douce, et j'ai gagné toutes les faveurs du onde(我美丽、优雅、歌声婉转,赢得世人所有的宠爱)
ais je ne soucie as de leur aour (但是我对别人的示爱毫不在意)
arce e on cur fragile vo a arrêté (因为我脆弱的心脏早已住下了你)
le chevalier i a fait irrution dans on cur seul(那个独闯我心房的骑士)
oh, on chevalier(哦,我的骑士)
il est venu à oi à travers les ées et 'a sauvé de cage(他披荆斩棘来到了我的身边,把我从牢笼里拯救出来。)
caresser s s et 'e
asser ge(抚摸我的羽毛,亲吻我的嗓子。)
ê ses yeux arlent il 'ai(连眼神都在倾诉,他爱我。)
j'ai suivi on chevalier hors de tour sans hésitation(我义无反顾的跟我的骑士离开了高塔。)
chantez sur son éaule, reosez-vo sur son éaule et soyez ti sur son éaule(在他的肩头唱歌,在他的肩头休息,在他的肩头亲昵。)
no no aions tellent(我们是如此的相爱。)
falent, il 'a enéà cabe(终于,他把我带到了小木屋里。)
ontrez-oi toutes sortes de cages exises et toutes sortes d'oiseaux en dehors de oi(为我展示各种精美的笼子,展示除我之外各种的雀儿。)
oi, elles sont belles, élégantes et graciees(它们同我一样,美丽,优雅,歌声婉转。)
on chevalier bien-aié(我爱的骑士啊)
ttez-oi dans ê cage et entranez-oi atient à chanter(把我关进了一样的笼子里,耐心的训导我歌唱。)
ais je ne eux as chanter rveilleent dans a voix de toute faon(可我的嗓子无论如何也发不出美妙的歌声了。)
il ne eut faire e des sons terittents, raue et désagréables, enre ires e les oiseaux ordaires(它只能发出断续,嘶哑、难听的声音,比不上那些漂亮的雀儿。)
on chevalier(我的骑士啊)
isez-oi les ailes, arrachez s s et iègez-oi dans une cage(把我的翅膀折断了,把我的羽毛撕扯了下来,把我困在了囚笼之中。)
il 'a sauvé et 'a blesséà nouveau(他救了我,又害了我。)
je suis ort le jour ou j'ai itté tour(我死离开高塔的那一天。)
感谢在2022-04-26 18:31:37~2022-04-27 14:10:35期间为我投出霸王票或灌溉营养液的小天使哦~
感谢灌溉营养液的小天使:糯米团子 3瓶;强壮的女汉子 2瓶;
非常感谢大家对我的支持,我会继续努力的!
第八十三章
许如持看着书本上的最后一页, 有些愣怔的看着最后一句。
所以真的是be啊……
“怎么不说话?”秦晟捏了捏自家小孩的手指,淡淡的出声问道。
许如持皱了皱眉,想要抽回自己的手指, 但是却被秦晟给反手又十指扣住了, 无奈之下只能没好气的问:
“没了?”
“嗯。”
秦晟垂眸看着怀里人乌黑柔软得头发和毫不设防的后颈,目光沉了沉,不由得把人给抱紧了些。
“所以, 骑士跟他剩下的那些雀儿过的开心吗?”许如持没头没脑的问了一句。
“不知道。”秦晟没有正面回答。
许如持觉得自己脖子有点痒, 难受的躲了躲,然后闷闷的说:“那肯定很开心,他把人家给救过来,结果还是把人给关了进去。”
“从头到尾像个笑话一样。”
“嗯。”轻轻的赞同声。
“我希望骑士后半辈子永远秃头。”许如持没什么表情的说。
秦晟闻言低低的笑出了声, 觉得怀里人的思维真的是简单的像小孩……
je suis ort le jour ou j'ai itté tour(我死离开高塔的那一天。)
——完
作者有话说:
这个诗完了
全文:
le canari erdu(迷失的金丝雀)
je suis un canari erisonné sur tour (我是囚禁于高塔之上的金丝雀)
je suis belle, élégante et douce, et j'ai gagné toutes les faveurs du onde(我美丽、优雅、歌声婉转,赢得世人所有的宠爱)
ais je ne soucie as de leur aour (但是我对别人的示爱毫不在意)
arce e on cur fragile vo a arrêté (因为我脆弱的心脏早已住下了你)
le chevalier i a fait irrution dans on cur seul(那个独闯我心房的骑士)
oh, on chevalier(哦,我的骑士)
il est venu à oi à travers les ées et 'a sauvé de cage(他披荆斩棘来到了我的身边,把我从牢笼里拯救出来。)
caresser s s et 'e
asser ge(抚摸我的羽毛,亲吻我的嗓子。)
ê ses yeux arlent il 'ai(连眼神都在倾诉,他爱我。)
j'ai suivi on chevalier hors de tour sans hésitation(我义无反顾的跟我的骑士离开了高塔。)
chantez sur son éaule, reosez-vo sur son éaule et soyez ti sur son éaule(在他的肩头唱歌,在他的肩头休息,在他的肩头亲昵。)
no no aions tellent(我们是如此的相爱。)
falent, il 'a enéà cabe(终于,他把我带到了小木屋里。)
ontrez-oi toutes sortes de cages exises et toutes sortes d'oiseaux en dehors de oi(为我展示各种精美的笼子,展示除我之外各种的雀儿。)
oi, elles sont belles, élégantes et graciees(它们同我一样,美丽,优雅,歌声婉转。)
on chevalier bien-aié(我爱的骑士啊)
ttez-oi dans ê cage et entranez-oi atient à chanter(把我关进了一样的笼子里,耐心的训导我歌唱。)
ais je ne eux as chanter rveilleent dans a voix de toute faon(可我的嗓子无论如何也发不出美妙的歌声了。)
il ne eut faire e des sons terittents, raue et désagréables, enre ires e les oiseaux ordaires(它只能发出断续,嘶哑、难听的声音,比不上那些漂亮的雀儿。)
on chevalier(我的骑士啊)
isez-oi les ailes, arrachez s s et iègez-oi dans une cage(把我的翅膀折断了,把我的羽毛撕扯了下来,把我困在了囚笼之中。)
il 'a sauvé et 'a blesséà nouveau(他救了我,又害了我。)
je suis ort le jour ou j'ai itté tour(我死离开高塔的那一天。)
感谢在2022-04-26 18:31:37~2022-04-27 14:10:35期间为我投出霸王票或灌溉营养液的小天使哦~
感谢灌溉营养液的小天使:糯米团子 3瓶;强壮的女汉子 2瓶;
非常感谢大家对我的支持,我会继续努力的!
第八十三章
许如持看着书本上的最后一页, 有些愣怔的看着最后一句。
所以真的是be啊……
“怎么不说话?”秦晟捏了捏自家小孩的手指,淡淡的出声问道。
许如持皱了皱眉,想要抽回自己的手指, 但是却被秦晟给反手又十指扣住了, 无奈之下只能没好气的问:
“没了?”
“嗯。”
秦晟垂眸看着怀里人乌黑柔软得头发和毫不设防的后颈,目光沉了沉,不由得把人给抱紧了些。
“所以, 骑士跟他剩下的那些雀儿过的开心吗?”许如持没头没脑的问了一句。
“不知道。”秦晟没有正面回答。
许如持觉得自己脖子有点痒, 难受的躲了躲,然后闷闷的说:“那肯定很开心,他把人家给救过来,结果还是把人给关了进去。”
“从头到尾像个笑话一样。”
“嗯。”轻轻的赞同声。
“我希望骑士后半辈子永远秃头。”许如持没什么表情的说。
秦晟闻言低低的笑出了声, 觉得怀里人的思维真的是简单的像小孩……
