“我曾经尝试过,不过却因此失去了信心,我原本以为自己还算有语言天赋,后来学了一点华夏语,才知道自己并没有天赋。但是我对你们的成语很感兴趣,今天因为你我又学会了一个成语,这个成语有什么典故?你知道的,成语是因为有典故才更有意思。”
张重点了点头,“确实如此,克己复礼是出自《论语》,有一次孔子的学生颜回问孔子如何能达到仁的境界,孔子就说了这段话,还有非礼勿视,非礼勿听,非礼勿动。”
他说完之后,许雨涵抓了抓脑袋说道,“这个翻译有点难度啊。”
确实,涉及到这些概念性的东西,许雨涵的法语水平就不太够用了。
其实不仅仅是她,恐怕全世界也找不出几个人能够把论语里面这些概念性东西明白地翻译成法语。
比如仁义礼智信这些概念,好像怎么翻译都不对。
张重刚才说的这么一段就包含了仁和礼,这两个词偏偏翻译起来难度更大。
何谓之礼?
翻译成礼貌么,似乎也对,但是显然这里的礼并非简单的礼貌一词可以解释的。
又何谓之仁?
仁慈么?这就更不对了。
好像翻译成仁爱还更加贴切一点,但是即便翻译成仁爱也还是缺了点意思。
张重自己法语水平稀碎,自然也不可能给他们解释,场面一度冷了起来。
何克兰和诺兰只听到张重用华夏语说了一大堆,然后就等着许雨涵给翻译,但是等了半天也没等到。
看着他们等待的样子,张重只能对许雨涵说道,“我记得《论语》是有法语版的吧,让他们回头自己去找一找吧。”
许雨涵冲张重翻了个白眼,“这不是糊弄人么?”
张重耸了耸肩膀,意思是你有更好的办法么?
许雨涵当然没有办法,只能按照张重说的跟何克兰他们说了。
听到许雨涵的话,何克兰他们露出了遗憾的表情。
何克兰直接用英语跟张重说道,“我觉得你们华夏文化之所以没有办法在全世界普及,完全是因为文字的局限性。当然,我不是说华夏语有局限性,只是你们的语言跟我们差得太多了。”
张重认同地点头道,“你说得没错,华夏文化博大精深,之所以没有在世界范围内普及,确实有语言的因素。不过我倒是觉得,你们如果喜欢华夏文化的话,可以去尝试学一学华夏语,或许你们会打开一扇新世界的大门。”
“我相信会有越来越多的人去学习华夏语的。”诺兰用英语说道,他的英语水平比何克兰差点,这一句话都说得磕磕绊绊。
闲聊间,他们就走到了萨尔酒店门口。虽然诺兰走得慢,不过总共就两百米的距离,再怎么慢几分钟的时间也走到了。
很多人在他们之前就到了门口,不过还是等到他们到了才一起走进酒店,毕竟他们几个身份不一般。
第七九七章 感伤主义
被其他人簇拥着进了萨尔酒店,他们没有立即去宴会厅,而是走到了一个临时布置的采访区。
记者们之前没有被安排进礼堂,只能在这边等着。
张重他们甫一过去,无数话筒就伸了过来。
“z,请问你此时的心情怎么样?”
张重对记者们这些愚蠢的问题已经感到麻木了,目无表情地说道,“当然很高兴,如果你们能够问一些更有意思的问题,我可能会更开心一些。”
许雨涵看了他一眼,“这么说不好吧。”
她毕竟没有接受过媒体采访,所以还想着以礼待人。
不过张重却说道,“直接翻吧,这些记者不能惯着。”
许雨涵点了点头,然后把张重刚才的话翻译给记者们听了。
记者们手上的话筒都往回缩了缩,虽然早就听说张重接受采访的时候脾气不太好,但是真正面对面采访,他们才会真的感觉到压力。
什么叫有意义的问题?
一时间,记者们都不知道该怎么问了。
停了有好几秒钟,其中一个记者开口问道,“z,请问你现在有新作品的计划么?”
这个记者用的是英语,不需要许雨涵翻译。
张重点了点头,“有,不过要等到月底的波洛系列发售之后才会公布。”
“z,《最后一个海星人》在金像奖上获得了六项大奖,这在你的预料之中么?”
“没有,我对奖项的事情向来不太了解,更不用说是电影界的了。”张重回道。
“这次的获奖作品《蝇王》有希望拍成电影么?”
“希望当然是有的,不过暂时还没有这个计划。”
“有人说你是个悲观主义者,这一点你自己认同么?”
听到这个问题,旁边的诺兰笑了起来,帮张重说道,“如果你想知道这个问题的答案,可以关注一下龚古尔文学奖组委会后续的动态。z先生在获奖感言中,解释过这个问题。”
看到诺兰开口,就有记者把话筒伸向了他,“诺兰先生,之前因为《蝇王》进入龚古尔文学奖名单,组委会的成员受到了不少人的攻讦。组委会当时有因为这件事情考虑过把《蝇王》移出名单么?”
“当然没有,龚古尔文学奖十五位评委都是非常公正的。一部作品是否能获得奖项,取决于作品本身的文学价值,绝不会因为一些外界因素受到干扰。而且事实上,后来那些原先攻讦我们的人也变成了《蝇王》的支持者。我想在这一点上,我们没有什么好疑虑的。”诺兰说道。
张重点了点头,“确实如此,克己复礼是出自《论语》,有一次孔子的学生颜回问孔子如何能达到仁的境界,孔子就说了这段话,还有非礼勿视,非礼勿听,非礼勿动。”
他说完之后,许雨涵抓了抓脑袋说道,“这个翻译有点难度啊。”
确实,涉及到这些概念性的东西,许雨涵的法语水平就不太够用了。
其实不仅仅是她,恐怕全世界也找不出几个人能够把论语里面这些概念性东西明白地翻译成法语。
比如仁义礼智信这些概念,好像怎么翻译都不对。
张重刚才说的这么一段就包含了仁和礼,这两个词偏偏翻译起来难度更大。
何谓之礼?
翻译成礼貌么,似乎也对,但是显然这里的礼并非简单的礼貌一词可以解释的。
又何谓之仁?
仁慈么?这就更不对了。
好像翻译成仁爱还更加贴切一点,但是即便翻译成仁爱也还是缺了点意思。
张重自己法语水平稀碎,自然也不可能给他们解释,场面一度冷了起来。
何克兰和诺兰只听到张重用华夏语说了一大堆,然后就等着许雨涵给翻译,但是等了半天也没等到。
看着他们等待的样子,张重只能对许雨涵说道,“我记得《论语》是有法语版的吧,让他们回头自己去找一找吧。”
许雨涵冲张重翻了个白眼,“这不是糊弄人么?”
张重耸了耸肩膀,意思是你有更好的办法么?
许雨涵当然没有办法,只能按照张重说的跟何克兰他们说了。
听到许雨涵的话,何克兰他们露出了遗憾的表情。
何克兰直接用英语跟张重说道,“我觉得你们华夏文化之所以没有办法在全世界普及,完全是因为文字的局限性。当然,我不是说华夏语有局限性,只是你们的语言跟我们差得太多了。”
张重认同地点头道,“你说得没错,华夏文化博大精深,之所以没有在世界范围内普及,确实有语言的因素。不过我倒是觉得,你们如果喜欢华夏文化的话,可以去尝试学一学华夏语,或许你们会打开一扇新世界的大门。”
“我相信会有越来越多的人去学习华夏语的。”诺兰用英语说道,他的英语水平比何克兰差点,这一句话都说得磕磕绊绊。
闲聊间,他们就走到了萨尔酒店门口。虽然诺兰走得慢,不过总共就两百米的距离,再怎么慢几分钟的时间也走到了。
很多人在他们之前就到了门口,不过还是等到他们到了才一起走进酒店,毕竟他们几个身份不一般。
第七九七章 感伤主义
被其他人簇拥着进了萨尔酒店,他们没有立即去宴会厅,而是走到了一个临时布置的采访区。
记者们之前没有被安排进礼堂,只能在这边等着。
张重他们甫一过去,无数话筒就伸了过来。
“z,请问你此时的心情怎么样?”
张重对记者们这些愚蠢的问题已经感到麻木了,目无表情地说道,“当然很高兴,如果你们能够问一些更有意思的问题,我可能会更开心一些。”
许雨涵看了他一眼,“这么说不好吧。”
她毕竟没有接受过媒体采访,所以还想着以礼待人。
不过张重却说道,“直接翻吧,这些记者不能惯着。”
许雨涵点了点头,然后把张重刚才的话翻译给记者们听了。
记者们手上的话筒都往回缩了缩,虽然早就听说张重接受采访的时候脾气不太好,但是真正面对面采访,他们才会真的感觉到压力。
什么叫有意义的问题?
一时间,记者们都不知道该怎么问了。
停了有好几秒钟,其中一个记者开口问道,“z,请问你现在有新作品的计划么?”
这个记者用的是英语,不需要许雨涵翻译。
张重点了点头,“有,不过要等到月底的波洛系列发售之后才会公布。”
“z,《最后一个海星人》在金像奖上获得了六项大奖,这在你的预料之中么?”
“没有,我对奖项的事情向来不太了解,更不用说是电影界的了。”张重回道。
“这次的获奖作品《蝇王》有希望拍成电影么?”
“希望当然是有的,不过暂时还没有这个计划。”
“有人说你是个悲观主义者,这一点你自己认同么?”
听到这个问题,旁边的诺兰笑了起来,帮张重说道,“如果你想知道这个问题的答案,可以关注一下龚古尔文学奖组委会后续的动态。z先生在获奖感言中,解释过这个问题。”
看到诺兰开口,就有记者把话筒伸向了他,“诺兰先生,之前因为《蝇王》进入龚古尔文学奖名单,组委会的成员受到了不少人的攻讦。组委会当时有因为这件事情考虑过把《蝇王》移出名单么?”
“当然没有,龚古尔文学奖十五位评委都是非常公正的。一部作品是否能获得奖项,取决于作品本身的文学价值,绝不会因为一些外界因素受到干扰。而且事实上,后来那些原先攻讦我们的人也变成了《蝇王》的支持者。我想在这一点上,我们没有什么好疑虑的。”诺兰说道。
